为什么常识

道路的名字一般怎么翻译

生活词典 changshi.cidiancn.com

阅读: 142

道路的名字一般怎么翻译填英文简历的时候常常不知道怎么写 写拼音加road吗?有道把济南的经十路翻译成 t-e ten way 总不能用这个吧3 个答案

答案 1:

翻译道路的名字就如你说说,只是拼音加Road而已吧。否则中译英会闹笑话的吧。 有道只是机械翻译吧。

答案 2:

什么路就什么road,什么街就什么street嘛。 有道那个太扯了。

答案 3:

全拼。 你看公交或者地铁站名就知道了,鼓楼大街站:guloudajie station。连“大街”都不需要翻译出来。

分享常识给亲友.

下一篇:Prada 等奢侈品牌为何选- -O? 下一篇 【方向键 ( → )下一篇】

上一篇:有哪些主流个人知识管理软件? 上一篇 【方向键 ( ← )上一篇】